-
1 в полном соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в полном соку
-
2 в полном соку
= в соку -
3 в полном соку
in the prime of lifeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > в полном соку
-
4 в полном соку
prepos.colloq. täies jõus, õitsvas seisukorras -
5 в полном соку
prepos.liter. saprijk -
6 в полном соку
-
7 в полном соку
-
8 в полном соку
prepos.liter. saprijk -
9 в полном соку
-
10 ПОЛНОМ
-
11 СОКУ
-
12 в соку
= в самом соку; = в полном соку яшьнәгән чагы, янып торган чагы, иң таза вакыты -
13 в самом соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в самом соку
-
14 в соку
• В (САМОМ < ПОЛНОМ> СОКУ coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human) or nonagreeing modif]=====⇒ one is at the point in life when one's health and vigor are at their peak:- in one's prime.♦ "Да кто же мужчины носят корсет? - возражала Варвара, - никто не носит". - "Верига носит", - сказал Передонов. "Так Верига - старик, а ты, Ардальон Борисыч, слава богу, мужчина в соку" (Сологуб 1). "Whoever heard of a man wearing a corset," retorted Varvara. "No one wears one." "Veriga does," said Peredonov. "But Veriga's an old man, while you, Ardal'on Borisych, are thank God, in the prime of life" (1a). -
15 в соку
prepos.gener. (полном, самом) en la plenitud de la vida -
16 сок
* * *муж.движение соков бот.
— рух сокаўдубильный сок тех.
— дубільны сок— у поўным росквіце, у поўным саку— выціснуць (усе) сокі, (увесь) клёк -
17 солкулда-
1. пружиниться, быть упругим; прям. перен. колебаться;солкулдаган чыбык свежий упругий прут;солкулдаган чыбык кез возраст (букв. время), когда (человек) подобен упругой ветке (молод и полон сил);2. дрожать, трястись;безгек болгон эмедей бүткөн бою солкулдап стих. всё тело его дрожало, как в лихорадке;солкулдап ыйла- плакать, всхлипывая и вздрагивая; горько плакать;солкулдаган кошок заплачка с всхлипываниями;солкулдаган үн вибрирующий голос;солкулдаган мукамдуу үндөр вибрирующие, мелодичные голоса;3. перен. быть в полном соку, как налитой;солкулдаган жигит парень кровь с молоком;солкулдап турган жаш өсүмдүк молодое и сочное (свежее, в полном соку) растение. -
18 тол-
1. наполняться;кашык толор каны жок в нём и ложки крови нет (тощий);сууга толду наполнилось водой;автобустар элге жык толгон автобусы плотно набиты народом;эл автобуска чектен тышкары жык толгон народ сверх меры переполнил автобус; автобус до отказа набит людьми;толуп жаткан эл полно народу;көпсөң - жарыласың, толсоң - төгүлөсүң погов. (о заносчивом) вздуешься - лопнешь, наполнишься - прольёшься;беш бутка толду потянуло (по весу) пять пудов;чымчык, семирип, батманга толбойт погов. птаха, ожирев, (всё же) батмана (см. батман 1) не потянет;2. исполниться;быйыл он экиге толот в этом году ему исполнится двенадцать лет;он сегиз жашка толгон в возрасте восемнадцати лет, восемнадцатилетний;толуп турган кыз вполне взрослая и здоровая девушка; девушка в полном соку;толуп турган кези эле он был тогда в полном соку, в полной силе;орто толсун! мир честной компании! (букв. да заполнится пространство!);бирге толсун! милости просим с нами! (букв. да заполнится совместно!);береке толсун! (пожелание работающим на току) да умножится благодать!; хорошего умолота!;сынга тол- очень понравиться;сыныма толду он мне очень понравился;көзгө тол- радовать глаз;көзгө толордук сумма кругленькая сумма;көзүм толо көрбөдүм, кучагым толо сүйбөдүм фольк. я вдоволь не нагляделась, я не любила. так, чтобы насладиться объятиями;көңүлгө тол- (см. көңүл);купулга тол- (см. купул). -
19 сок
-
20 сок
муж. juice;
sap (растений) овощной сок ≈ vegetable juice лимонный сок ≈ lemon juice грейпфрутовый сок ≈ grapefruit juice желудочный сок ≈ digestive juices, gastric juices апельсиновый сок ≈ orange juice вариться в собственном соку разг. ≈ to stew in one's own juice в полном соку ≈ in the prime of life
См. также в других словарях:
В полном соку — Прост. Экспрес. В полном расцвете физических сил. На укладку брёвен подбирались самые дюжие молодцы, в полном, что называется, соку мужики… подставлявшие свои плечи и спины под тяжеленный комель (М. Алексеев. Драчуны) … Фразеологический словарь русского литературного языка
в соку человек — (иноск.) в поре, в силе (как деревья в соку весной, когда соки вступают из корней в ствол) Ср. Что ж! Аделаида Петровна дама в соку, только глупенькая! П. Боборыкин. Китай город. 2, 18. Ср. Ему было никак не более тридцати лет; он был, что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
в соку — В (самом, полном) соку В полном расцвете физических сил, в лучшей поре развития … Словарь многих выражений
В самом соку — Прост. Экспрес. То же, что В полном соку. Что ж, сестрица, жени его, хуже не будет… Вот у Лопухиных, у окольничего Лариона, девка на выданье, в самом соку, шестнадцати лет (А. Н. Толстой. Пётр Первый) … Фразеологический словарь русского литературного языка
В соку — Прост. Экспрес. То же, что В полном соку. Что ж, сестрица, жени его, хуже не будет… Вот у Лопухиных, у окольничего Лариона, девка на выданье, в самом соку, шестнадцати лет (А. Н. Толстой. Пётр Первый) … Фразеологический словарь русского литературного языка
В Соку — нареч. качеств. обстоят. разг. В полном расцвете физических сил. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
в самом соку — прил., кол во синонимов: 9 • в возрасте (17) • в годах (19) • в зрелом возрасте (10) … Словарь синонимов
в полном расцвете физических сил — нареч, кол во синонимов: 3 • в расцвете сил (10) • в самой поре (11) • в самом соку … Словарь синонимов
СОК — СОК, сока, в соке и в соку, на соке и на соку, м. 1. Жидкость, влага, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Выжать сок из винограда. Ягодный сок. Цветочный сок. Желудочный сок. || Клейкая маслянистая… … Толковый словарь Ушакова
СОК — СОК, а ( у), в (на) соке и в (на) соку, муж. 1. (в, на соке). Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растений и животных организмов. Берёзовый с. Желудочный с. Все соки выжать из кого н. (перен.: окончательно измучить, истощить). В.… … Толковый словарь Ожегова
Сок — а ( у), предл. в соке и в соку, на соке и на соку; м. Жидкость, содержащаяся в клетках, тканях и полостях растительных и животных организмов. Берёзовый сок. Желудочный сок. Целебные соки растений. Вариться в собственном соку (также: неодобр.;… … Энциклопедический словарь